top of page

Вводные слова и фразы

To begin with — Начнём с того, что; для начала 
To begin with, I don’t have enough money to take a trip to Europe this summer.(Начну с того, что у меня недостаточно средств для поездки в Европу этим летом.)

To be more precise — Чтобы быть более точным; точнее говоря 
To be more precise they are not husband and wife. (Точнее говоря, они не женаты.)

Frankly speaking — Откровенно говоря 
«Frankly speaking,» said John, «I think you’re out of your mind!» («Откровенно говоря, — сказал Джон, — я думаю, что ты сошел с ума!»)

As far as I remember – Насколько я помню 
As far as I remember he does not get along very well with her. (Насколько я помню, он с ней не ладит.)

As far as I know — На сколько я знаю 
As far as know they are not his real parents. (Насколько я знаю, они не его настоящие родители.)

To make matters (still) worse — Что ещё хуже 
To make matters worse, our main scorer had broken an ankle. (Что еще хуже, наш главный игрок сломал щиколотку.)

To be quite frank — Откровенно говоря 
To be quite frank, I’m not certain she’s the one for the job. (Откровенно говоря, я не уверен, что она подходит для этой работы.)

It goes without saying — Само собой разумеется 
It goes without saying that you are to wear formal clothing to the White House dinner. (Само собой разумеется, что на ужин в Белом доме тебе нужно будет официально одеться.)

To put it in a nutshell — Вкратце, в двух словах 
Karen wants them to get married and buy a house and Mike wants them to carry on as they are and that, to put it in a nutshell, is the problem. (Карен хочет выйти замуж и купить дом, а Майк хочет оставить все, как есть, что в двух словах является проблемой)

To cut a long story short — Короче говоря 
Anyway, to cut a long story short, we left at midnight and James left somewhat later. (В любом случае, короче говоря, мы уехали в полночь, а Джеймс — немного позже.)

To say the least — Без преувеличения, мягко говоря 
When they had an accident, they were upset to say the least. (Когда случился несчастный случай, они, мягко говоря, были расстроены.)

So to speak — Так сказать 
I just love my little poodle. She’s my baby, so to speak. (Я просто обожаю своего пуделя. Он мой ребенок, так сказать.)

To put it mildly — Мягко говоря 
The area is not very wealthy, to put it mildly — actually, it’s pretty poor. (Этот район, мягко говоря, небогатый – в действительности он довольной бедный.)

However – все равно, однако 
He told me not to do it. However, I did it. (Он мне сказал не делать этого. Но я все равно сделал.)

Moreover — Более того 
There was a man behind her. Moreover he was observing her strangely. (За ее спиной стоял мужчина. Более того, он как-то странно наблюдал за ней.)

Strange as it may seem — Как бы странным это не показалось 
Straange as it may seem, I still hope for the best. (Как бы странным это не показалось, я все еще надеюсь на лучшее.)

To tell the truth — По правде говоря 
To tell the truth, I was a little afraid when I first saw you. (По правде говоря, я был немного испуган, когда впервые увидел вас.)

Strictly speaking — Строго говоря 
They’re still married, strictly speaking, but they’ve been living apart for years. (Они, строго говоря, еще женаты, но живут отдельно уже несколько лет.)

To sum it up — Подводя итоги 
To sum it up, Eleanor has promised to revise the designs, and Bernard will finalize the text. (Подводя итоги, Элеонора обещала пересмотреть дизайны, а Бернард – закончить текст.)

By the way - Между прочим, кстати 
I like your dress by the way. Where did you get it? (Кстати, мне нравится твое платье. Где ты его купила?)

In other words — другими словами 
He has an appointment on Tuesday. In other words, I don’t think he will be attending your meeting. (У него назначена встреча на вторник. Другими словами, сомневаюсь, что он придет на ваше собрание.)

Therefore — поэтому, следовательно 
The cell phone is thin and light and therefore very convenient to carry around. (Мобильный телефон тонкий и легкий, поэтому его очень удобно носить с собой.)

Nevertheless — тем не менее, все-таки 
Her date was a bit of a slob, but she had fun nevertheless. (Человек, с которым у нее было свидание, был немного недотепой, но ей тем не менее было весело.)

By and large – в целом, в общем 
By and large, the play was a success. (В общем, игра удалась.)

All in all – в итоге, в общем, в целом 
All in all, the criticism seemed fair. (В целом, критика была справедливой.)

Basically – по сути, в сущности, в основном 
They basically do what they are supposed to. (Они, по сути, делают то, что должны делать.)

bottom of page